Cómo pasar el corrector a un archivo TTX

Si bien Tag Editor es muy útil para trabajar con archivos con muchas etiquetas o con formatos poco “amigables” para Trados Workbench, su mayor falla, en mi opinión, es el corrector ortográfico. Si bien el programa da las opciones para usar el corrector de Word, en mis años de traductora, he podido usar el corrector incorporado muy pocas veces con resultados óptimos. De ahí que necesitamos tener una manera más confiable de pasar el corrector a nuestro trabajo en Tag Editor para evitar archivos devueltos por nuestro cliente por errores ortográficos evitables. 

He aquí los pasos:
Una vez terminada la traducción, guardo mi trabajo y selecciono todo el texto desde Editar > Seleccionar todo.

A continuación, copio (Editar > Copiar) todo el texto y lo pego en un archivo de Word. Luego, elimino todas las etiquetas del texto para que solo controle la ortografía de mi traducción. Para eliminarlas rápidamente, hago CTRL + L (o buscar y reemplazar) y reemplazo todo el texto que tenga de fuente Courier New. Para ello, hago clic en Más >> y, luego, en Formato.

Eelijo la fuente Courier New, que es la fuente predeterminada de Tag Editor para las etiquetas, y hago clic en Aceptar. (Nota: si personalizaste para que las etiquetas tengan otra fuente, entonces deberás elegir esa fuente personalizada).

Dejo la casilla Buscar en blanco, ya que solo queremos que busque cualquier elemento con fuente Courier New y en la casilla Reemplazar con, solo hago un espacio. Finalmente, hago clic en Reemplazar todo. De esta manera, nuestro texto se “limpiará” y solo quedará el texto traducido sin etiquetas.

Ahora, lo que resta hacer es destildar la opción de Mostrar todo () para ver solo el texto meta. Por último, selecciono todo el texto y elijo el idioma del corrector. 

Hago clic en Aceptar y paso el corrector como en cualquier otro archivo en Word, la única diferencia será que si hay que modificar algo, debo hacerlo en el archivo ttx para que el cambio se refleje en nuestro trabajo.Si conoces otro método igual o más simple y confiable, nos encantaría conocerlo. Podés mandarnos mensaje via twitter @2WaysTrans o en facebook www.facebook.com/TwoWaysTranslationServices.

¡Mucha suerte!