Modificar una memoria de traducción en Trados 2007

Por Verónica Flores/Agustina Pioli

Les explicaremos brevemente cómo se modifica una TM en Trados 2007. Esto puede ser muy útil a la hora de hacer mantenimiento de memorias de traducción, ya sea porque el cliente nos pide cambiar un término que veníamos usando por otro nuevo o porque deseamos corregir un error que detectamos.

A modo ilustrativo, hemos tomado un caso de un cliente nuestro que usaba «asequible» como traducción affordable. Un par de meses después y con varios miles de palabras entregadas, nos piden que cambiemos «asequible» y empecemos a usar «accesible». Debíamos asegurarnos de que no se nos «escapara» ningún «asequible» así que la solución es hacer el cambio en la memoria que veníamos usando. Esto aseguró que siguiéramos un requerimiento del cliente y, sin duda, nos ahorró tiempo al momento de la traducción per se.

Para hacer estos cambios, o cualquier tipo de mantenimiento a una TM:

En Workbench de Trados 2007: Herramientas > Concordancia F3. Cuando se abre la ventana de Concordancia, buscamos afford. Se va a ver así:

 

 

En Workbench de Trados 2007: Herramientas > Concordancia F3. Cuando se abre la ventana de Concordancia, buscamos afford. Se va a ver así:Donde se encuentra que dice «asequible», hacemos doble clic en la banderita de español, se abre una ventana para modificar la entrada. Escribimos «ACCESIBLE» en lugar de «ASEQUIBLE» y hacemos clic en Guardar. Hacemos esto con todas las instancias en las que aparezca la palabra. Listo, la memoria de traducción está actualizada con los cambios necesarios.